El español es la segunda lengua en Twitter |
elcastellano.org |
El español, cuya presencia en internet creció en un 800% en la última década, es ya el tercer idioma más utilizado en la red y el segundo en Twitter, según un informe del Instituto Cervantes divulgado el lunes. «Con cerca de 500 millones de hablantes, la lengua española es hoy, tras el chino, la segunda lengua del mundo por número de usuarios. Y es el segundo idioma de comunicación internacional, detrás del inglés», afirma el anuario del 2012 de esa institución, presentado en Madrid por el canciller español, José Manuel García- Margallo. En la internet, la lengua española «ocupa el tercer puesto como idioma más utilizado, tras el inglés y el chino», señala el informe, titulado El español en el mundo. |
Los alumnos escriben cada vez peor y no les importa |
elcastellano.org |
Ezequiel Viéitez / Si un alumno de sexto grado que no esté entre los adelantados de su clase tuviera q escrivir esta nota podria llegar a acerlo asi o por lo menos a esa conclusion llego este periodista despues de relebar una serie de opiniones de docentes, funsionarios publicos y academicos de la lengua... Un orror. Aunque los chicos leen y escriben más – por el uso de Internet, el mail y las redes sociales– tienen cada vez menos contacto con textos de calidad y con las reglas ortográficas, porque van poco a los libros. Así, les cuesta más organizar su escritura. Terminan absorbiendo estructuras ortográficas y sintácticas incorrectas y no se preocupan por las consecuencias de no poder expresarse claramente por escrito. Tampoco toman en cuenta que tener faltas puede restarle oportunidades laborales en el futuro. |
"Proveniente", no "proviniente" ni "provinente" |
noticias.lainformacion.com |
"Proveniente" es el adjetivo derivado de "provenir" y significa 'que proviene', esto es, 'que procede de un lugar', por lo que, tal como recoge el "Diccionario panhispánico de dudas", no son correctas las formas "proviniente" ni "provinente". La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que pueden encontrarse en los medios de comunicación frases en las que aparecen las grafías inapropiadas: "La playa está hecha de olivina mineral proviniente de un volcán cercano" o "La producción, provinente de la ópera de Oviedo, era modesta en lo material...", donde lo adecuado habría sido emplear "proveniente". |
Ortografía de los números |
periodicocorreo.com.mx |
Enrique R. Soriano Valencia / Persiste en nuestro país formas inapropiadas de enunciar los números. No tendría mayor problema si fuera un asunto interno (finalmente, entre nosotros nos entenderíamos). La complicación es que estamos tratando de ser competitivos frente a otros países y, por tanto, deberíamos estar muy apegados a las convenciones internacionales. Que se siga perpetuando estilos no admitidos por el concierto internacional, genera mayores gastos a las empresas que incursionan en la exportación, rechazo de candidatos que pretendan prestar sus servicios en empresas extranjeras o imprecisiones en las transacciones comerciales. |
"Informar de que" e "informar que", construcciones correctas |
noticias.lainformacion.com |
Cuando se emplea el verbo "informar", aquello sobre lo que se informa puede introducirse con un complemento con "de" ("informar de algo") o mediante un complemento directo, sin preposición por tanto ("informar algo"), de acuerdo con la "Nueva gramática de la lengua española".La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que en los medios de comunicación se observa alternancia respecto al modo de construir esta clase de frases: "El Gobierno egipcio, por su parte, informó de que los fallecidos habían intentado escapar". |
Escritura adecuada de la sigla "OLED" |
noticias.lainformacion.com |
"OLED", sigla de "organic light-emitting diode", tecnología que se emplea, entre otras cosas, en la fabricación de pantallas de ordenador y televisores, se escribe con mayúsculas, tal como establece la Ortografía para las siglas que el uso no ha convertido en nombres comunes. A raíz de la comercialización del televisor "OLED" de pantalla curva en algunos países de América, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia ha observado que en los medios de comunicación hay vacilaciones a la hora de escribir su nombre. |
"Balconear" y "balconeo" no requieren cursiva ni comillas |
noticias.lainformacion.com |
El verbo "balconear", que el Diccionario académico recoge con el significado de 'observar los acontecimientos sin participar en ellos', no requiere ser destacado con cursiva o comillas, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA). |
viernes, 20 de septiembre de 2013
Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario