viernes, 7 de febrero de 2014

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma


  • Estudio revela cómo interpreta nuestro cerebro el lenguaje.
  • En el cuarto centerario de la muerte del  Greco, Fundéu aclara los términos para nombrarlo.
  • Herramientas online que ayudan a mejorar la ortografía
  • ¿Cuántas formas de redactar existen?
  • El lenguaje, teatro de conflictos
  • Usos verbales, ortografía de prefijos y nuevos términos en el español


Nuestro cerebro está “sintonizado” para entender el lenguaje
muyinteresante.es

El cerebro humano y el lenguaje.
Investigadores de la Universidad de California en San Francisco (UCSF) han determinado que el sonido que emana de nuestros labios deja un rastro acústico que el cerebro es capaz de interpretar. Esta ha sido la reveladora conclusión de este estudio publicado recientemente en la revista Science.

El área de Wernicke del cerebro es la zona donde se interpretan los sonidos del lenguaje pero, hasta ahora, no se había revelado específicamente cómo interpretaba el cerebro el discurso.


En español: el Greco, claves de redacción
periodistas-es.com

El Greco.

Manuel López / Con motivo del cuarto centenario de la muerte del pintor conocido por el sobrenombre del Greco (Doménikos Theotokópoulos, Candía, Creta, Grecia, 1541 – Toledo, España, 7 de abril de 1614), Fundéu ofrece una serie de claves sobre la escritura más apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con esta celebración:

El artículo que acompaña al apodo se escribe en minúscula, tal como explica la Ortografía académica: el Greco. También forma las contracciones al y del.


4 herramientas digitales para mejorar la ortografía y gramática de tus textos
convictoryconfeso.wordpress.com

Herramientas digitales para mejorar la ortografía.

Víctor Mosqueda Allegri / En cientos de decálogos y manuales del buen escribir se nos repite la premisa de mantener atención constante a la buena ortografía y redacción de nuestros textos. Pero incluso en los casos donde el escritor es un sujeto preocupado por estos aspectos, que los ha investigado a fondo y conoce las formas correctas en que se escribe su idioma, no siempre es posible librarse de todos los errores e incorrecciones de nuestros textos al nivel en el que quisiéramos. Esto sucede así, pues es más complicado detectar fallas en un texto propio que en uno ajeno. Desde una coma de más o un acento de menos, el escritor tiene dificultad para detectar sus propios errores, pues está ligado emocionalmente a su texto. 


Los cinco tipos de redacción
about.com

Tipos de redacción.

Orlando Cáceres Ramírez / Existen incontables formas, lenguajes y estilos cuando uno desea escribir. Por dar un simple ejemplo, existe mucha diferencia entre redactar una monografía para el colegio que escribir una autobiografía.

Ambos pertenecen a géneros de redacción muy diversos. La monografía presenta un estilo formal de escritura, propio de la redacción académica.
En cambio, la autobiografía, es una obra puramente personal, literaria, en la cual prima la historia de la vida del escritor contada por él mismo, con el estilo y el lenguaje que elija.

¿Cuantos formas de redactar existen? La respuesta más acertada ha dicha pregunta es, simplemente, que existen muchas.


El lenguaje y sus consecuencias
telam.com.ar

El lenguaje y sus consecuencias.

Vicente Battista / A mediados de los años 40 los alumnos de nuestras escuelas primarias vivían un conflicto diario: maestros y maestras insistían en que en lengua castellana (aún no se utilizaba “lengua española”) se tuteaba de “tú”, por lo que ese “vos” con los que ellos se comunicaban al finalizar la hora de clase era una manera incorrecta, deformada del idioma.

El conflicto trascendía el espacio de los colegios primarios: con idéntico desconcierto lo sufría el resto de los porteños, sin limitación de sexo o edad. En aquellos tiempos los personajes de las radionovelas y de las películas argentinas no hablaban como se hablaba en la calle, había un claro divorcio entre realidad y ficción. Entre 1957 y 1959 apareció “El Eternauta”, considerado con justicia un clásico contemporáneo.


La Fundéu propone el término "ponible" como alternativa en en español a "wearable"
eleconomista.es

Ponible, alternativa en español.
La wearable technology debería traducirse en español como "tecnología ponible", según la Fundación por el Español Urgente (Fundéu).

"Es preferible la traducción tecnología ponible a la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta tecnología wearable", ha recomendado la fundación, cuyo objetivo es velar por el uso correcto del español en los medios de comunicación.


El verbo colocar se usa para…
elheraldo.hn

Juanvilla / El verbo colocar tiene seis usos. El verbo poner tiene muchos. Trataré de explicar los seis usos correctos del verbo colocar (que más que sonar feo, suena raro porque creemos que nunca es correcto, mejor dicho, causa pánico), ahora sí:

El alcohol y la marihuana colocan (emborracha, droga) y quien los consume se coloca (se emborracha, se droga). Hasta donde sé, así dicen en España. (Aquí hay dos usos). En Colombia no lo usamos con ese significado, no sé si en Honduras.

Invertir dinero. “Colocó su dinero en la empresa de su hermano”.


Ortografía de prefijos
periodicocorreo.com.mx

Enrique R. Soriano Valencia / Los prefijos son combinaciones de letras que se añaden al inicio de un vocablo para modificar su sentido. En la nueva Ortografía de la lengua española publicada en 2010 por las academias de la Lengua, OLE-2010, se establecen nuevas normas para su escritura. Una parte debido a que en anteriores normas no se contemplaban algunos casos –como la prefijación con números o con nombres propios–; otra, debido a que de todos los prefijos, solo uno se escribía separado del vocablo al que afecta y ello hacía suponer que otros podían estar en la misma condición.


"Nocaut", adaptación de "knockout"
entretenimiento.terra.com.co

El término "nocaut" es válido para aludir a un 'golpe que deja fuera de combate', así como a la 'derrota por fuera de combate', tal como recoge un artículo nuevo del Diccionario de la Real Academia Española, y es preferible al anglicismo "knockout", según la Fundéu BBVA.

En las noticias relacionadas con el púgil Óscar González aparece ocasionalmente el vocablo inglés, como en "El boxeador mexicano Óscar González, más conocido como el Fantasma, se encuentra entre la vida y la muerte tras un knockout".


"Cesar" no es sinónimo de "destituir"
entretenimiento.terra.com.co

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que los verbos "destituir", "deponer" o "despedir" son preferibles al verbo "cesar" para indicar que alguien ha sido obligado a dejar su cargo o actividad.

Una persona "cesa" en su empleo o cargo cuando simplemente deja de desempeñarlo ("Javier Solana cesó en las funciones que desempeñaba en Bruselas").

Sin embargo, en muchos textos periodísticos se está extendiendo el uso transitivo de este verbo, en frases como "El consejo de administración de 'El Mundo' ha cesado a Pedro J. Ramírez de sus funciones de director", "Cesado un directivo de la Marca España" o "Fue cesado del cargo de seleccionador".


"Transaccionar", término adecuado
lainformacion.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el término "transaccionar" es adecuado en el ámbito político, y más concretamente en el parlamentario, con el significado de 'negociar, convenir algo', como recoge el avance de la próxima edición del Diccionario académico.

Un grupo numeroso de verbos en español, formados a partir de un sustantivo acabado en "-ción" o "-sión" y la terminación verbal "-ar", indican que se causa, crea, produce, hace, lleva a cabo o hace efectivo el significado del sustantivo, como señala la "Nueva gramática"; a este grupo pertenecen verbos como "decepcionar", "obsesionar", "relacionar" o "transaccionar".

No hay comentarios.:

Publicar un comentario