sábado, 26 de octubre de 2013

De nuestro Catálogo


Variaciones en negro: relatos policiales iberoamericanos 

Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico.Veinte autores de ocho países: Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, España, México y Uruguay, se dan cita en esta antología de relatos seleccionada por Lucía Pérez Coll, con prólogo de Leonardo Padura Fuentes, que podemos enmarcar dentro del género “negro”: Manuel Vázquez Montalbán, Mempo Giardinelli, Miryam Laurini, Paco Ignacio Taibo II, Ricardo Piglia, Santiago Gamboa, Guillermo Saccomanno, Rolo Diez, Lorenzo Lunar Cardedo, Daniel Chavarría, Ramón Díaz Eterovic, Patricia Melo, Rodolfo Pérez Valero, Poli Délano, Juan Hernández Luna, Juan Madrid, Leonardo Padura Fuentes, Rafael Ramírez Heredia, Andreu Martín y Rubem Fonseca.

En ellos encontraremos la renovación formal y conceptual del discurso policial negro, así como la frecuente difuminación de los bordes entre realidad y ficción.

La atención de los autores pasa por los delincuentes o los asesinos y sus víctimas, por los marginales o los vengadores. (Ir a página. Leer prólogo).

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma

La RAE publica su nuevo portal electrónico con más recursos online
elimparcial.es
La RAE estrena nuevo portal electrónico.La Real Academia Española (RAE) ha publicado la versión beta de su nuevo portal electrónico, que podrá visualizarse en los diferentes dispositivos móviles, gracias al denominado ’diseño adaptativo’, que mejora la usabilidad de las páginas y el posicionamiento en buscadores.

El nuevo portal electrónico se presentade forma oficial en el VI Congreso Internacional de la Lengua Española, que se celebra en Panamá.

El nuevo portal de la RAE forma parte del acuerdo de colaboración suscrito entre la Academia y Telefónica en 2009, que se prolongará hasta 2014. En el marco de dicho convenio se están realizando desarrollos tecnológicos para la actualización de los recursos y bases de datos que se ofrecen en el portal, así como el desarrollo de la web.
La RAE festeja sus 300 años confrontada a desafíos en la era digital
es-us.noticias.yahoo.com
Mario Vargas Llosa.La Real Academia Española (RAE) festeja en Panamá, en el Congreso de la Lengua, sus 300 años de vida, confrontada, en plena era digital, a enormes retos en su misión de preservar y adaptar el idioma que hoy hablan unas 500 millones de personas.

Con la presencia del Nobel de Literatura peruano Mario Vargas Llosa y otras destacadas plumas de las letras hispanoamericanas, el VI Congreso Internacional de la Lengua Española es un escenario de lujo para honrar a una institución que en tres siglos ha sido referente, obligado y respetado, del idioma de Cervantes.
La lengua como congreso
pagina12.com.ar
Horacio González / ¿Qué dice el príncipe de Asturias cuando debe abrir un congreso de la lengua? No sostiene un discurso trivial, con habituales solemnidades que a nadie extrañarían por partir del largo ejercicio al que acostumbran los congresos y simposios en su lista de proclamaciones, agradecimientos o juramentos admirativos hacia dignatarios, presidentes, ministros y premios nóbeles. No, consigue referir con cierta vivacidad el tránsito que hace el Quijote, como libro que acaba de salir de las imprentas españolas, por los imprevisibles caminos de la lectura en el Nuevo Mundo. ¿Y el propio Vargas Llosa, que a falta del rey de España en Panamá, es señalado en los discursos como la implícita autoridad indiscutida? Tampoco se excede en manierismos y efectismos, como sí lo hace el nicaragüense Sergio Ramírez, no obstante más aplaudido en razón de que sus alusiones metafóricas, facilitadas por años de apologías a la “magia del idioma”, lo hacen más aceptable.
“El español es la lengua que emigra, clandestina, subversiva”
revistaenie.clarin.com
Guido Carelli Lynch / Imposible saber en qué pensaba el príncipe Felipe de Borbón, cuando el aplauso de casi tres mil asistentes interrumpió las palabras del escritor nicaragüense Sergio Ramírez. Lo único cierto es que el heredero de la corona española no acompañó el aplauso espontáneo más fuerte que se escuchó ayer en el centro de convenciones ATLAPA de la capital panameña. Es imposible también imaginar si Mario Vargas Llosa, que acababa de terminar su discurso, no sintió un cosquilleo al que no ha de estar acostumbrado: envidia. Es que en un acto regado de ministros y funcionarios de la lengua, el ex vicepresidente de Nicaragua, que ayudó a derrotar al dictador Anastasio Somoza, pronunció el discurso más político de la apertura del VI Congreso de la Lengua Española.
El 'virus FIFA', en minúscula y sin cursiva ni comillas
lavanguardia.com
La expresión virus FIFA, con la que se alude a las secuelas que sufren los equipos de los clubes deportivos cuando sus jugadores regresan lesionados o sobrecargados tras un partido con sus selecciones respectivas, se escribe con virus en minúscula y sin necesidad de cursivas ni comillas.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El Madrid esquiva el Virus FIFA», «El ‘virus FIFA’ apunta al insustituible Rakitic» o «Afortunadamente, Marcelo llegará indemne del ‘VIRUS FIFA’».
El párrafo
Enrique R. Soriano Valencia / Algo que escapa muy comúnmente al redactor (aquel que escribe algún texto, por mínimo que sea) son las características modernas del párrafo. Este, gracias a la experiencia social acumulada, ofrece particularidades importantes que lo hacen más efectivo, preciso y perdurable. Anteriormente, su integración era muy arbitraria. Hoy, los autores modernos demuestran lo práctico que pueden ser, de cumplir con las particularidades: orden, precisión, brevedad y claridad.

De forma moderna, el párrafo no debe tratar más de una idea. Incluso cuando se enseña en las primarias el punto y aparte (señal de que ha finalizado el párrafo), los profesores indican que se cambia de idea. El párrafo, entonces, trata un solo asunto. Mezclar más de un tema sería propiciar confusión o falta de claridad al exponer algo por escrito.
Ortografía de las voces prefijadas
almomento.net
Domingo Caba Ramos / En la Ortografía de la lengua española ( 2010) , por primera vez, se ofrecen normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones prefijadas.

Los prefijos son elementos afijos carentes de autonomía que se unen por delante a una palabra o base léxica, a la que agregan diversos valores significativos, originándose así una nueva palabra. Esas nuevas palabras que se forman reciben el nombre de voces prefijadas: superdotado, reconectar, internacional, exnovio, desapartar... Son prefijos en estos ejemplos: super, re, inter, ex y des.
"Dalái lama", con minúscula y con tilde
noticias.lainformacion.com
La Fundación del Español Urgente recuerda que el compuesto "dalái lama" se escribe con minúsculas iniciales, con tilde en la primera palabra y sin guion intermedio, tal como indica el avance de la vigesimotercera edición del Diccionario académico.

En las noticias en las que se habla del supremo dirigente espiritual y político del Tíbet, aparecen frecuentemente frases como "Esta es la cuarta ocasión en que el Dalai Lama, líder religioso del Tíbet, visita México" o "El Dalai Lama defendió el uso exclusivamente medicinal de la marihuana".
"Cíborg", adaptación española del inglés "cyborg"
entretenimiento.terra.com.pe
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recomienda escribir "cíborg", y no "cyborg", para referirse a los seres compuestos de elementos orgánicos y cibernéticos.

En las noticias relacionadas con la cibernética y la ciencia ficción aparece a menudo esta voz escrita en su forma inglesa: "En esa sociedad futurista la tecnología 'cyborg' es un modo de vida", "Es el primer ciudadano del mundo en obtener el estatus de 'cyborg'".
"Ranquin", adaptación al español de "ranking"
noticias.lainformacion.com
"Ranquin" es la adaptación española de "ranking", según el "Diccionario panhispánico de dudas", y además existen alternativas como "lista", "tabla clasificatoria", "clasificación" o "escalafón", recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile.

En informaciones sobre las modificaciones en el sistema chileno de selección universitaria, es frecuente encontrar el uso de la palabra inglesa "ranking": "Mineduc respalda ranking", "Consejo de Rectores reafirma que no habrá cambios en ranking de notas" o "Rectores insisten en implementación de ranking".
Severo y grave: no es lo mismo
estandarte.com
El término severo, en español, equivale a “riguroso, áspero, duro en el trato” o “exacto y rígido”, y no a extremo, grave, importante o serio, acepciones estas que sí tiene la voz inglesa severe.

Sin embargo, es habitual encontrar en los medios frases como “Cáritas alerta de que la pobreza severa afecta ya a tres millones de personas en España” o “La crisis aumenta la pobreza severa que afecta ya a tres millones de personas”.

Edición digital y libro electrónico

Panel sobre la tecnología del libro electrónico, realizado en el marco del Congreso de la Lengua Española, Panamá. Expositores: Hugo Brik-Pablo Arrieta (Colombia), Joaquin a de toledo-Aranza Larrauri (España), Daniel Pichel (Panamá)-Eduardo Barraza (MExico).

Temas de Educación

Sorprendente riesgo laboral de los profesores
alianzatex.com
Juan José Rosas Reyes / Los científicos de Mayo Clinic descubrieron un sorprendente riesgo laboral de los maestros: los trastornos del habla y lenguaje progresivos. La investigación recién publicada en la American Journal of Alzheimer’s Disease & Other Dementias (revista americana sobre la enfermedad de Alzheimer y otras demencias) descubre que las personas con trastornos del habla y lenguaje tienen una probabilidad 3,5 veces mayor al ser profesores que los pacientes con la demencia de Alzheimer. 

Los trastornos del habla y lenguaje normalmente se caracterizan por la pérdida de la facultad de comunicarse y las personas no logran encontrar las palabras para usarlas en oraciones o hablan alrededor de una palabra, además de posiblemente tener dificultad para pronunciar correctamente los sonidos y articular bien. Los trastornos del habla y lenguaje son diferentes a la demencia de Alzheimer, que se caracteriza por la pérdida de la memoria. Los trastornos progresivos del habla y lenguaje son degenerativos y terminan por conducir a la muerte entre 8 y 10 años después del diagnóstico.

Astrolabio / La literatura en la red


Una literatura más viajera
elnuevodia.com
Ana Teresa Toro / Habrá quien diga, en medio del fervor del entusiasmo, que la literatura puertorriqueña está de moda. La aseveración suena bien y se siente como una palmada en la espalda luego de una larga carrera. Pero si buscamos hablar de romper el cerco no pequemos de insularismo. 

Ahora bien, no es exagerado decir que en los últimos años cada vez más escritores y escritoras del País han comenzado a sonar mucho más que antes -y sobre todo con mayor frecuencia- en circuitos literarios internacionales. Y ojo, no es que no haya habido una presencia importante de escritores puertorriqueños cuyas obras sirvieron para internacionalizar nuestras letras hace décadas, lo que sucede es que por lo general se ha tratado de casos muy específicos. En fin, que en la Isla se sabe y consta de sobra que existe una literatura puertorriqueña -con sus etapas y su historia- pero en el plano internacional por múltiples razones (distribución, falta de presencia editorial fuera del País, entre otras) ha permanecido esa noción de “una literatura puertorriqueña” enmarcada en un aura de invisibilidad.
Literatura perecedera para lectores clientes
eldiario.es
¿Para qué sirve la literatura? ¿Debe servir “para algo”? ¿O debemos preguntarnos mejor a quién sirve? ¿Qué lugar ocupan los autores y sus obras en la sociedad capitalista? ¿Existe una literatura expresamente ideológica, o toda literatura contiene ideología? ¿Es posible una literatura disidente, transformadora, o es un empeño fallido pues el mercado lo devora todo? ¿Pueden jugar los escritores algún papel en los procesos de emancipación política y social? ¿Y el lector, cuál es su lugar? Estas y otras preguntas están detrás del libro Qué hacemos con la literatura, de reciente publicación. Una obra colectiva que mira a la literatura desde la conciencia del momento convulso que vivimos, cuando además el entorno literario (editoriales, librerías, bibliotecas, lectores, autores) atraviesa su propia crisis. Ofrecemos como adelanto de lectura un par de fragmentos del libro.
José Ovejero: “La literatura no debe servir para escapar”
elnuevodia.com
Carmen Graciela Díaz / Para qué negarlo. El inventar es un territorio explorado por todos en algún momento, en algún lugar. Unos recurren a la imaginación a veces para llevarse mejor con la vida, y otros se aferran a ella con el fervor de una patología.
Pero, al menos, para el escritor José Ovejero (Madrid, 1958), para vivir es necesario imaginar. “Si no te quedas siempre donde estás. No evolucionas, no cambias, no inventas”, afirma con la seguridad y la urgencia que transmite en La invención del amor, el libro que lo convirtió en ganador del Premio Alfaguara de Novela 2013, uno de los referentes de los galardones literarios en español.
La memoria y la alta literatura
elcultural.es
J. J. Armas Marcelo / Incluso los fabricantes de best-sellers, convertidos en marcas comerciales por las casas editoras de sus “productos”, quieren ser considerados escritores literarios de alta literatura. Verdad que no todos los autores-fabricantes de best-sellers son escritores de baja literatura, ni mucho menos, pero tales escribidores suelen padecer una enfermedad mortal para la literatura (alta o baja): cuando escriben, e incluso antes de escribir, piensan y repiensan con sus editores si el asunto a escribir es comercial o no. Si, a priori, deciden que no lo es, el asunto, aunque sea un tema de alta literatura, se desecha y se manda al rincón de los penosamente olvidados. Conocí de primera mano la historia de un escritor “muy vendido” durante décadas que articulaba tres finales para sus novelas.
Vargas Llosa y el temor a la literatura de pantalla
elcultural.es
Mario Vargas Llosa teme que en algún momento se de la batalla final entre el libro digital y el de papel, dando lugar a una "literatura de pantalla" superficial y propagadora del conformismo. En este sentido se expresaba el premio Nobel durante la presentación en el VI Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) de su última novela, El héroe discreto, en un coloquio con la novelista española Rosa Montero.

"Temo que si se produce una batalla a muerte entre los libros digitales y los libros de papel, estos últimos queden arrinconados, pasen a las catacumbas", dijo el escritor peruano que además afirmó que si la literatura del futuro llega a ser "principalmente una literatura de pantallas, cree que una de las consecuencias negativas para la sociedad puede ser el aumento del conformismo".
Polarización venezolana, chispa para la literatura
entretenimiento.terra.es
Juan Zamorano / La polarización política en Venezuela ha sido una especie de carburante para generar literatura, pero al mismo tiempo ha abierto la posibilidad de que una generación de jóvenes escritores salga del país para escribir en el exilio, plantearon académicos y literatos de la nación sudamericana.
"En Venezuela, siendo una sociedad que actualmente se interroga mucho a sí misma y una sociedad muy polarizada, muy en crisis, eso es un combustible extraordinario para generar ficciones e historias que tienen que ver con cambios de estado y conflictos", dijo en entrevista con The Associated Press Carlos Leáñez, profesor de políticas lingüísticas en la Universidad Simón Bolivar y estudioso de la literatura latinoamericana.
Rüdiger Safranski: "Una declaración de amor a la literatura"
dw.de
El filósofo y autor Rüdiger Safranski escribe desde hace varios años sobre los grandes pensadores alemanes. Ahora presenta una obra sobre una gran figura de las letras alemanas, Johann Wolfgang Goethe, con la que conquistó el primer puesto de los libros más vendidos. Esto no es algo muy usual para un volumen de 700 páginas en el que Safranski describe con amor al detalle vida y obra del escritor. Por lo general, los primeros puestos de la lista de best sellers están ocupados por libros de autoayuda, biografías de personajes famosos o análisis políticos de actualidad. ¿Qué significado tiene esto en cuanto a las costumbres de lectura de los alemanes? Rüdiger Safranski nos lo explica.
Eduardo Mendoza: "La literatura no tiene por qué ser divertida"
elperiodico.com
Eduard Palomares / Que una entrevista a Eduardo Mendoza se titule de esta forma puede sonar a contradicción. Que un escritor capaz de idear libros como Sin noticias de Gurb y la saga del detective anónimo que comienza con El misterio de la cripta embrujada sea capaz de afirmar que "la literatura no tiene por qué ser divertida" puede ser interpretado como una ironía más, pero no. Aunque lo diga –en una conversación con el suplemento 'Exclusive' de EL PERIÓDICO DE CATALUNYA– con media sonrisa y el aire pícaro de sus ojos entrecerrados. El autor, que recibió a principios de mes el Premi Nacional de Cultura, es capaz de infiltrar dejes humorísticos incluso en sus obras más serias, pero como intelectual tiene un discurso serio sobre los caminos que está tomando el mundo editorial en la actualidad.
El erotismo, la literatura y los dilemas de la construcción del mundo 
rebelion.org
Mario Campaña / Se nos convoca para que hablemos de dos realidades que ejercen sobre los seres humanos de hoy una gran fascinación y una turbación que revelan la dimensión excepcional de lo que los une. No se trata de una relación subordinada, o lateral, como la que puede haber entre la literatura y la historia, o entre el erotismo y la pintura, por ejemplo, sino, como he dicho, de una constitutiva, porque de esa naturaleza es el vínculo entre el erotismo y el lenguaje en su forma más creativa. Esa dimensión excepcional parece haber tenido una presencia oscilante entre los convocantes a este evento, a juzgar por las diversas denominaciones que le han dado, como Arte y Erotismo, Erotismo y Cultura e incluso Erotismo, Cultura y Civilización. Es sobre todo situándonos en el contexto que crean estas dos últimas denominaciones que se hará más visible el verdadero alcance del tema que se nos propone.
Los manuscritos más caros de la historia de la literatura
tendencias.vozpopuli.com
Karina Sainz Borgo / La historia de la literatura encierra raros capítulos en sus estanterías. Uno de ellos es el de los fetiches, esos que se cuecen al calor de los temperamentos librescos: una edición muy antigua o un ejemplar firmado que pueden llegar a alcanzar un altísimo valor. Por ejemplo, en mayo de este año salió a subasta una primera edición de El gran Gatsby con notas de F. Scott Fitzgerald que perteneció al crítico y autor Malcolm Cowley y cuyo precio de salida fue de 150.000 dólares.
Sin embargo hay una categoría todavía más pesada: los manuscritos. Sí, los fajos originales con folios llenos de correcciones, tachaduras, comentarios. El texto vivo, en pleno proceso de creación. ¿Cuánto estaría dispuesto a pagar un lector por uno de ellos? El récord lo tiene el manuscrito de En el camino, de Jack Kerouac, vendido por Christie’s en2,4 millones de dólares. El comprador fue el dueño del equipo de fútbol americano Indiannapolis Colts, James Irsay -un pintoresco personaje-, poseedor desde entoncesdel rollo de 36 metros de largo, sin parágrafos ni puntuación, en el que Kerouac escribió la novela emblemática de la Generación Beat en 1951.

De viva voz

Literatura en Puerto Rico: lo que se lee y quién lo lee
wrtu.pr

La literatura en Puerto Rico, podcast. ¿Qué se escribe y que se lee en el Puerto Rico de hoy? Contrapunto analiza la función social de la literatura en estos tiempos de crisis, de blogs y ediciones digitales.

El profesor Mario Roche convida a libreros, académicos, autores y críticos, miembros de una secta muy particular: los amantes del libro, para recorrer los espacios por donde transita ese artefacto mágico.

Celebramos los 25 años de la novela Felices días Tío Sergio con su autora, Magali García Ramis mientras otra Maga, la de Rayuela de Julio Cortázar, cumple 50 años. Escuchar

Anales de la Literatura

Se cumplen 23 años del Premio Nobel de Literatura a Octavio Paz
informador.com.mx

Octavio Paz.El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) recordó que hoy, hace 23 años, el poeta y ensayista mexicano Octavio Paz (1914-1998) se hizo acreedor al Premio Nobel de Literatura 1990.

La institución subrayó que la Academia Sueca otorgó el galardón a Octavio Paz por "su escritura apasionada y de amplios horizontes, caracterizada por la inteligencia sensorial y la integridad humanística", en anuncio realizado el 11 de octubre de 1990.

Otra de las razones por las que reconoció a Paz, quien a sus 76 años seguía siendo un hombre activo como escritor y crítico, fue "porque mira al mundo como si lo pronunciará. Su poesía consiste, en gran medida, de la escritura con y sobre las palabras. Se trata de exquisita poesía amorosa, sensual y visual al mismo tiempo", destacó el Conaculta, mediante un comunicado.
El día que Gabo ganó el Nobel
elcolombiano.com

Gabriel García Márquez recibe el Premio Nobel de Literatura.Ramiro Guzmán Arteaga / Ocurrió el jueves 21 de octubre de 1982. Ese día el país se alborotó de júbilo desde las seis de la mañana con la noticia de que Gabriel García Márquez había ganado el Premio Nobel de Literatura. La decisión de los 18 jurados vitalicios de la Academia de Letras de Suecia había sido unánime. Las reacciones de satisfacción se dieron en cadena en todo el mundo.
¡Urgente… urgente. García Márquez Premio Nobel de Literatura 1982!, decían las casi 350 emisoras que operaban entonces en el país.
La agencia de prensa AFP informaba al resto del mundo Sin exageración Colombia se convulsionó. Las gentes copan los sistemas telefónicos y unos y otros se encargan de sorprender a sus amigos en el país y el exterior con la buena nueva.

viernes, 18 de octubre de 2013

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma

La RAE estrena portal electrónico con destacadas novedades
es-us.noticias.yahoo.com

La RAE estrena nuevo portal electrónico.La Real Academia Española (RAE) publicó la versión beta de su nuevo portal electrónico, que podrá visualizarse en los diferentes dispositivos móviles y que incorpora destacadas novedades, entre ellas el acceso a las últimas ediciones de la Gramática y de la Ortografía.
El nuevo portal, que cuenta con el patrocinio y la colaboración tecnológica de Telefónica, se presentará de forma oficial el 22 de octubre en el VI Congreso Internacional de la Lengua Española, que se celebrará en Panamá.
Ballenas y vallenatos en el Congreso de la Lengua de Panamá
elpais.com

Ballenas y vallenatos en el Congreso de la Lengua de Panamá.Alex Grijelmo / Gabriel García Márquez volvió la cara con toda amabilidad hacia aquella mujer que por fin conseguía dirigirle la palabra tras abrirse paso en la conversación. Un grupo de periodistas y el escritor colombiano miraban hacia el mar desde la embarcación en la que navegaban cerca de Los Cabos (México) con la esperanza de avistar algunas ballenas. Todos ellos participaban esos días en la asamblea de la Sociedad Interamericana de Prensa de marzo de 2004. “Y dígame”, le interpeló Elizabeth Dulanto, directora de la revista peruana Cosas: “¿Qué tienen que ver con las ballenas esos ballenatos que cantan en su país?”. Y el premio Nobel le respondió con toda cordialidad: “No, señora, el vallenato es con uve”.
El I Congreso Internacional de la Lengua Española, celebrado en Zacatecas (México) en abril de 1997, se recordará sobre todo por aquel discurso inaugural en el que García Márquez bromeó contra la ortografía del español y propuso acabar con “esas haches rupestres” y con la diferencia entre la ge y la jota, o entre la “be de burro y la ve de vaca”; esas letras, dijo, “que los abuelos españoles nos trajeron como si fueran dos, y siempre sobra una”.
Puerto Rico aspira a ser la sede del Congreso de la Lengua en 2016
elpais.com

Winston Manrique Sabogal / Este año desde Panamá, en el 2016 desde: ¿Puerto Rico? La isla caribeña aspira a ser la anfitriona del VII Congreso Internacional de la Lengua Española. Así lo ha hecho oficial Alejandro J. García Padilla, gobernador del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, en una carta a Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes; y José Manuel Blecua, director de la Real Academia de España. El tema sería el español en contacto con otros idiomas en un momento de gran expansión tanto en el número de hablantes como en su uso en Internet.
La intención del gobierno puertorriqueño es que esas dos instituciones, más la Asociación de Academias de la Lengua , que son las que deciden la nueva sede, estudien su ofrecimiento durante el Congreso de Panamá que se realizará del 20 al 23 de octubre. Ellos estudiarán la propuesta puertorriqueña y otras en caso de haberlas.
"Muy muy pronto", sin comas, mejor que "muy, muy pronto"
entretenimiento.terra.com.co

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que las construcciones en las que se duplica una palabra para enfatizar un mensaje, como en "Llegará muy muy pronto", se escriben sin coma entre las palabras repetidas, tal como recoge la Ortografía académica.

Es, sin embargo, muy común encontrar frases en artículos y noticias de los medios que incluyen esa coma: "Draghi advierte de que la recuperación está muy, muy verde", "No esperábamos empezar tan, tan bien" o "Me gusta el café, café.
"Duodécimo" no es lo mismo que "doceavo"
noticias.lainformacion.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que no es adecuado emplear los numerales fraccionarios ("onceavo", "doceavo"...) como ordinales ("undécimo", "decimosegundo"...), tal como señala el "Diccionario panhispánico de dudas".
Sin embargo, existe cierta tendencia a emplear los fraccionarios como ordinales y de esta forma pueden verse frases como "La leonesa Carolina Rodríguez es la onceava mejor gimnasta a nivel mundial" o "Los trabajadores entran hoy en su quinceava jornada de huelga", donde lo adecuado habría sido escribir "undécima" y "decimoquinta", respectivamente.
"Crac", mejor que "crack"
mundodeportivo.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que "crac", mejor que "crack", es la grafía recomendada para referirse, entre otros, al futbolista "de extraordinaria calidad", tal como se desprende del "Diccionario panhispánico de dudas".

Sin embargo, en los medios de comunicación se utiliza la grafía inglesa muy frecuentemente: "Diego Costa, el 'crack' que entró en el Atlético de Madrid a empujones", "'El Misterio Messi', el libro que devela los secretos del crack argentino" o "La difícil tarea de suplir a un crack".
¿Se dice grafiti, graffiti o grafito?
estandarte.com

El grafiti es una realidad del todo asumida en nuestras ciudades (hasta Arturo Pérez-Reverte utiliza el arte urbano para desarrollar su última novela, El francotirador paciente), pero a veces dudamos si escribir grafiti, graffiti o incluso grafito, ¿no?

Para entender todo esto hay que partir del origen de la palabra: graffito, que viene de Italia y se ha adaptado al español como grafito con el sentido de “inscripción o dibujo hecho en una pared”. Pero lo cierto es que se usa mucho más a menudo la adaptación española grafiti, que viene del plural italiano graffiti. Si nos referimos a varios, utilizaremos el plural, grafitis.
¿La juez o jueza? ¿La alcalde o alcaldesa?
estandarte.com

¿Decimos la juez o la jueza en español para referirnos a una mujer que ejerce la judicatura? Tema espinoso este, porque entran en juego sensibilidades y consideraciones machistas y feministas, pero partamos para aclararnos de lo más sencillo: ¿qué dice la RAE al respecto? Por cierto: todo lo que comentamos respecto a juez/jueza resulta válido también para otras palabras parecidas: concejal/concejala, alcalde/alcaldesa…

En el Diccionario panhispánico de dudas nos responden a la idem bien clarito: 

Juez: ‘Persona con potestad para juzgar y sentenciar’ y ‘miembro de un jurado o tribunal’. Por su terminación, es común en cuanto al género (el/la juez): “¿Cree usted que la juez Rosenda Sarmiento actuó bien?”; pero se usa también, incluso en el nivel culto, el femenino específico jueza: “En el caso intervino la jueza Raquel Cosgaya”.

Astrolabio / La literatura en la red

Alice Munro, un Nobel para el gran cuento de la vida
elpais.com

Alberto Manguel / Cuando Alice Munro publicó su primera colección de cuentos, Dance of the Happy Shades,en 1968, la literatura canadiense en lengua inglesa apenas existía. Algunos grandes clásicos —Robert Service, Stephen Leacock, Lucy Maude Montgomery, Mazo de la Roche— habían insinuado la posibilidad de una literatura propia de las ex-colonias de América del Norte, pero faltaba establecer una reconocible (y reconocida) identidad literaria.
Conversaciones con el nigeriano Wole Soyinka, Premio Nobel de Literatura
las2orillas.co

Xavi Ayén / El periodista se encuentra en Oviedo, junto a Kim Manresa, en el majestuoso salón del hotel de la Reconquista, mirando su reloj de pulsera con una cierta inquietud. El premio Nobel nigeriano Wole Soyinka se aloja por unos días en este monumento nacional de la capital asturiana para participar en el Día Mundial de la Poesía, organizado por la Unesco y la Fundación Príncipe de Asturias, y queremos solicitarle su participación en esta serie de entrevistas. Finalmente, hace acto de presencia, y disculpa su retraso con una sonrisa: “Lo siento, estaba liberando rehenes”.
Caos y control
pagina12.com.ar

Thomas Pynchon / 1984 fue el último libro de Orwell. En el momento de su aparición, en 1949, había publicado ya otros doce, entre ellos el alabadísimo y popular Rebelión en la granja. En un artículo escrito en 1946, “Por qué escribo”, recordó: “Rebelión en la granja fue el primer libro en que intenté, con absoluta conciencia de lo que estaba haciendo, fusionar en un todo la intención política y artística. Llevo siete años sin escribir una novela, aunque espero redactar una muy pronto. Seguro que será un fracaso, como todos los libros, pero veo con bastante claridad el libro que quiero escribir”. Poco después empezó a trabajar en 1984.
Almudena Grandes: 'La literatura erótica se ha muerto de éxito'
elcomercio.com

Corría el año 1989. La escritora española Almudena Grandes publicó la novela Las edades de Lulú. La trama: una quinceañera se inicia sexualmente. Más tarde se intruce en tríos, variantes de sadomasoquismo y homosexualismo. 

Grandes tenía 29 años y un modesto trabajo como redactora en una editorial. Ganaba poco. El repentino éxito en ventas de su libro (sólo en España se vendieron alrededor de un millón de ejemplares) hizo que replanteara su vida, que se hiciera escritora. Pese a la acogida comercial que tuvo su obra, la crítica no le restó valor literario; algo que no suele pasar. Logradas imágenes sexuales que provocaron aplausos tan incandescentes como las escenas de cama de Lulú.
Del ruso, inglés, al español: literatura intraducible
milenio.com

En una de sus ocasionales lecturas de Finnegans Wake, de James Joyce, el Nobel de Física 1969, Murray Gell-Mann, encontró la palabra quark, con la que nombró a un tipo de partículas elementales. En el libro del escritor irlandés, quark es el sonido que emiten las gaviotas, también es un referencia al brindis “three cheers!” y a un juego de palabras entre Munster, provincia de Irlanda, y su capital Cork.


Por juegos de palabras como ese, Finnegans Wake, escrito durante 17 años y publicado en 1939, es una de las obras de la literatura a las que se les considera intraducibles.
Superficiales, de Nicholas Carr
estandarte.com
“¿Google nos vuelve estúpidos?” Nicholas Carr condensó así, en el título de un célebre artículo publicado por él en la revista estadounidense The Atlantic, uno de los debates más importantes de nuestro tiempo: mientras disfrutamos de las bondades de la Red, ¿estamos sacrificando nuestra capacidad para leer y pensar con profundidad? Sus reflexiones se convierten ahora en libro: Superficiales (¿Qué está haciendo Internet con nuestras mentes?), recién publicado en español por Taurus, en lo que para muchos parece el más revelador análisis de las consecuencias intelectuales y culturales de Internet publicado hasta la fecha.
Mujeres silenciadas en la literatura
escritores.org

Sonia Aldama Muñoz / El silencio estalla en palabras cuando hablamos de literatura escrita por mujeres. Hay varias formas de silenciar a las escritoras, una de ellas, no traducirlas y fomentar el patriarcado en la literatura, es posible que no sea haga de manera consciente, dicen que es cuestión de ventas ¿se hacen estadísticas para demostrar la fiabilidad de esta premisa? Pero pongamos un ejemplo: Elisabeth Bowen y su libro La muerte del corazón. La obra, publicada en 1938, fue considerada una de las 100 mejores novelas del siglo XX. De la biografía de la autora, destacamos que a los 24 años se une al Círculo de Bloomsbury compuesto, entre otros, por Virginia Woolf, L. Wittgenstein o John M. Keynes. Por fin, la editorial Impedimenta publica en 2012 La muerte del corazón de Elisabeth Bowen, 78 años después de su primera edición y con una espléndida traducción de Eduardo Berti.
La mujer Africana en la literatura
lavozdetenerife.com

Rosario Valcárcel Quintana / Los hombres senegaleses queremos que ellas también tengan trabajo y conocimiento", afirma Abou. A su lado, Marie Louise le da la razón: En las universidades africanas hay muchas mujeres, ya es una realidad. Entrevista realizada en un encuentro que se celebró en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria entre universidades africanas y españolas.

África es un continente desconocido e ignorado en muchas de sus facetas y su literatura también.

Sin embargo los escritores africanos encierran una riqueza cultural un lirismo, una magia, una necesidad de contar, de transmitir y de crear su presente y su pasado.
Literatura postfujimorista
ladobe.com.mx

Nahum Torres / Este relato comienza durante el mundial México 86. Se sitúa al interior de un cuarto de tortura en lo que se infiere como las catacumbas de “el Pentagonito”. Desde las primeras líneas existe una alta dosis de violencia.

Hay un razonamiento estético que permite comprender que Bioy (Ediciones Destino, 2012) recibiera el Premio “Francisco Casavella” en 2012 y recientemente fuera nominada al Premio de Novela “Rómulo Gallegos” 2013: su estructura retoma esquemas del lenguaje cinematográfico, lo que se materializa en saltos temporales, en intensas descripciones, en bruscos cambios de perspectivas -es decir, en la superposición de voces. La potente prosa de Diego Trelles Paz (Lima, 1977) prepondera la oralidad de sus personajes, por lo que en esta novela hay una diversidad de narradores.

Comentarios


Época y literatura

Damián Tabarovsky.Me gusta la literatura que se escribe contra la época. Es una respuesta muy amplia, que incluye muchos estilos, modos, formas. La literatura es la singularidad misma. Pero a la vez, con todos esos diversos modos, me interesa la novela que se formula críticamente las preguntas fundantes de la literatura moderna: ¿qué es una frase? ¿Qué palabras la componen? ¿Y qué palabras se desechan? ¿Y cómo se conecta una frase con otra? ¿Cómo hacen sentido? Esas son preguntas esencialmente políticas, entendiendo a la sintaxis como un campo de batalla en el que la literatura se sustrae negativamente al ruido de la época, al habla de los medios, del deporte, de la salud (todos discursos binarios) e incluso al de la política tal como se la entiende corrientemente: una novela no se vuelve social porque transcurra en los 70, ni se vuelve política porque se mencione a la militancia, ni se vuelve filosófica por poner a Heidegger de personaje. Es en el nivel de la frase, en la politización de la sintaxis, donde se juega su radicalidad.

(Damián Tabarovsky, escritor argentino).

Fuente: telam.com.ar

sábado, 12 de octubre de 2013

Temas de Educación

Nace "HiHola", un novedoso método universitario para enseñar a hablar español
abc.es

HiHola, juego para la enseñanza del español.El videojuego 'HiHola', promovido por la Universidad de Salamanca (USAL) y que hoy se ha presentado, constituye un "innovador método para la enseñanza del español" y así instituciones académicas de Estados Unidos y Brasil ya han mostrado interés por implantar esta herramienta en sus centros docentes.

La vicerrectora de Innovación e Infraestructuras de la USAL , Pastora Vega, y el director de Proyectos de Innovación, Óscar Gil Gonzalo, han explicado que 'HiHola' es fruto de la colaboración entre equipos de la institución académica salmantina y empresas del sector de la animación digital.
Las lecturas adaptadas en la enseñanza del español como segunda lengua
cursosprofesoresespanol.com

Arturo Torres Ortiz / Una de las destrezas lingüísticas que en cualquier metodología de enseñanza a lo largo de la historia se ha considerado esencial es la comprensión lectora. Incluso en el método comunicativo, que centra todos sus esfuerzos en aportar situaciones reales de comunicación y enfatiza en la producción oral, se pretende reforzar constantemente la comprensión lectora, tanto en clase como en ejercicios fuera de ella. Es, así, y si ninguna duda, una destreza clave que el profesor debe potenciar.
¿Qué es la Didáctica general?
cosasdeeducacion.es

La didáctica en la enseñanza.Los términos materiales o juguetes didácticos son siempre muy escuchados, pero ¿cuál es el significado de la didáctica general?, ¿a qué se refiere este adjetivo? Pues bien, esta palabra hace referencia a la disciplina que tiene como objetivo de estudio los procesos y elementos que participan en la enseñanza y el aprendizaje. Por tanto, se ocupa de las técnicas y métodos de enseñanza.

Como hemos señalado la palabra didáctica general suele acompañar a otros términos de tal manera que nos olvidamos del significado concreto de esta palabra y a qué se refiere en particular.

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma

Facebook permitirá editar los errores de ortografía
noticias.terra.cl

Facebook permitirá editar errores ortográficos.Una de las funciones más pedidas de los usuarios finalmente llegó: la capacidad para editar mensajes del estado. Se encontrará disponible en la versión del sitio web y en su versión en Android.

La popular red social, nos dejará editar en nuestras propias entradas para corregir los errores más embarozosos en los distintos post.

Restringida hasta ahora sólo a los comentarios, la función de edición hará posible que ante cualquier mensaje que hayas dejando en el muro pueda ser editado.
"Desindexar" y "desindexación", términos correctos
noticias.lainformacion.com

Los términos "desindexar" y "desindexación" son adecuados para aludir, en el ámbito de la economía, a la 'desvinculación de un determinado valor del índice al que hasta entonces estaba referido', señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Aunque estos términos no aparecen recogidos en los principales diccionarios, sí lo están las palabras "indexar" e "indexación".
Sorprendidos in fraganti
lavozdegalicia.es
En la Ortografía en vigor, del 2010, la Academia Española cambió el criterio sobre la forma de escribir los latinismos. Si hasta entonces no recibían un tratamiento tipográfico diferenciado, por considerarse el latín la lengua madre del español, la nueva norma establece que pasen a escribirse como cualquier extranjerismo: en letra cursiva y sin tilde alguna (en latín no existen), cuando son latinismos crudos, y en redonda si están adaptados a la ortografía y la morfología del español.
"Baby boom", separado y en cursiva
noticias.lainformacion.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que el anglicismo "baby boom" se escribe en dos palabras y en cursiva, y puede alternar en ocasiones con "explosión de natalidad".

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como "Baby boom en el Zoológico de Cali", "Actualmente hay un baby-boom en África subsahariana y el sudeste de Asia" o "El aumento se explica por el envejecimiento de la llamada generación del Baby Boom, según señaló la doctora Jennifer Weuve, profesora de Medicina en Chicago".
"Muy muy pronto", sin comas, mejor que "muy, muy pronto"
lainformacion.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que las construcciones en las que se duplica una palabra para enfatizar un mensaje, como en "Llegará muy muy pronto", se escriben sin coma entre las palabras repetidas, tal como recoge la Ortografía académica.

Es, sin embargo, muy común encontrar frases en artículos y noticias de los medios que incluyen esa coma: "Draghi advierte de que la recuperación está muy, muy verde", "No esperábamos empezar tan, tan bien" o "Me gusta el café, café".
Cargos, con minúscula inicial
periodicocorreo.com.mx

Enrique R. Soriano / Los subordinados se niegan a escribir así el nombre del puesto del jefe. En un estilo de vida en que ascender depende de las simpatías del jefe, dejar de escribir en mayúscula el cargo de los superiores es «pegarse el tiro de gracia», administrativamente hablando. En los medios impresos de comunicación hay una adecuada tendencia a registrarlos con minúscula inicial. Sin embargo, algunos dudan, por lo que no es extraño encontrar notas incorrectamente enunciadas. 

Imparto capacitación en temas relacionados desde hace varios años y observo una total resistencia sobre este aspecto en casi el ciento por ciento de los participantes. Quizá los que no manifiestan algo simplemente aceptan la información, pero continúan con la práctica inadecuada en sus oficinas: jerarquía mata ortografía.
¿Proveniente o proviniente?
estandarte.com
¿Se dice proveniente o "proviniente"? ¿Nunca has dudado? Nosotros, sí, lo reconocemos. Así que hemos leído con mucha atención lo que nos cuenta la Fundéu BBVA al respecto. Y hemos salido de dudas. Así lo explica la Fundéu BBVA:

Proveniente es el adjetivo derivado de provenir y significa ‘que proviene’, esto es, ‘que procede de un lugar’, por lo que, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas, no son correctas las formas "proviniente" ni "provinente".
"Sudeste Asiático", con mayúsculas
noticias.lainformacion.com

"Sudeste Asiático" se escribe con iniciales mayúsculas por ser el nombre de un área geopolítica, de acuerdo con la Ortografía de las Academias, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile.

Con motivo de la visita oficial del presidente chileno a varios países de esta región de Asia, la Fundación ha observado que a menudo se escribe su nombre con minúsculas: "Chile busca atraer inversiones desde el sudeste asiático", "Los mejores mercados del sudeste asiático", "Tenía planificado viajar a Canadá y al sudeste asiático".
Encabezamiento de cartas: dos puntos
Estandarte.com

En los encabezamientos de las cartas, y por tanto también de los emails, se ponen dos puntos después del saludo, es decir, “Querido Carlos:”. Y la frase que continúa debe ir en renglón aparte y con mayúscula inicial. ¿Cuántos de nosotros cumplimos esa norma? Pocos, muy pocos…


Os preguntareis por qué no ponemos dos puntos después del encabezado de las cartas y los emails, y en cambio optamos normalmente por un “Estimada amiga,” en lugar de “Estimada amiga:”. La respuesta es sencilla: como tantas otras cosas, por contagio del inglés. En inglés las cartas se encabezan con un saludo seguido de coma. ¡Pero en español, no!

Astrolabio / La literatura en la red

Diez grandes escritores que nunca ganaron el Nobel de Literatura
rpp.com.pe

El Nobel de Literatura premió este año a la canadiense Alice Munro, considerada una "maestra del relato breve contemporáneo", según el fallo difundido en Estocolmo por la Academia Sueca.

Munro sonaba desde hacía años como una de las candidatas de peso al prestigioso premio, aunque esta vez el principal favorito en las apuestas era, de nuevo, el japonés Haruki Murakami.

En este marco, la victoria de Munro y la nueva derrota de Murakami, recordamos a diez grandes e inmortales autores que debieron ganar el Nobel, pero que por diferentes razones no llegaron a obtener el reconocimiento.
Fetichismo en la literatura
escritores.org

Sonia Aldama / ¿Cómo encuentran inspiración los escritores para sus obras? Los temas en la literatura nos llevan a descubrir el mundo interior de los autores y sus recursos para encontrar ideas y convertirlas en un ensayo o libro de viajes. Luis García Montero, en su libro Una forma de resistencia recurre a los objetos que le rodean para escribir una obra en la que reivindica el cuarto propio que daba título a la gran obra Virginia Woolf. Montero hila cada página a través del apego a los símbolos, que representan la vinculación a la política y a la realidad social para resistir en una búsqueda de lo que ha guardado, y de recuerdos robados, a veces, dice, tan importantes o no, como lo que perdura: alta ironía para describir una realidad en blanco y negro, los objetos son señas de identidad, agua que fluye en sus páginas como los estados de ánimo del poeta.
Laura Estrin: “La literatura acompaña la historia hasta que la deja muy atrás”
telam.com.ar

En Literatura rusa, la escritora, poeta y crítica Laura Estrin se ocupa de armar (o desarmar) una serie de escritores rusos, su serie, a la que defiende incluso o sobre todo contra la pulsión conservadora, el miedo o la ignorancia de los editores y lectores locales.

El libro, publicado por la casa Letranómada, hace honor al mote de muchacha brava de esta joven que formó parte de la cátedra de Nicolás Rosa, y que cultiva un dicho que es todo un hecho: No me interesan las categorías generacionales o de época. La literatura es buena o mala.

Estrin es profesora de Teoría Literaria y Literaturas Eslavas en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires (UBA); editora en Letranómada, lleva un diario que pasa las 2500 páginas. Publicó, entre otros libros, César Aira. El realismo y sus extremos y la colección de poesías A Maroma.
Entre caballeros andantes y juglares
hoy.com.ec

Mario Vargas Llosa / Traté apenas en persona a Martín de Riquer –que acaba de morir, poco antes de cumplir 100 años-, pero lo leí mucho, sobre todo en mi juventud, cuando, entusiasmado por la lectura del Tirant lo Blanc, me volví devoto de los libros de caballerías.

Descubrí la gran novela catalana en la maravillosa edición que hizo de ella Riquer en 1947 y, en 1971, cuando vivía en Barcelona, le propuse hacer una edición de las cartas y carteles de desafío de Joanot Martorell (El combate imaginario), lo que me permitió visitarle.
En literatura, menos es más
lasprovincias.es

Carmen Velazco / Definirle como escritor normal es la acusación más dañina hacia su trayectoria profesional, asegura. Si tuviera que elegir un perdedor literario, se decantaría por Bartleby, el escribiente (el de Herman Melville) y añade: «Mataría por ser un Quijote». Es cuentista, en el mejor sentido del término. Escribe para vivir, por devoción y profesión, como terapia y hasta publica. El último, El libro de los pequeños milagros, un título que demuestra que en literatura «menos es más». «Por acumulación de páginas no se consigue calidad literaria. Ésta no se mide al peso».


El libro de los pequeños milagros apenas tiene 130 páginas y un centenar de microrrelatos. Para su autor es «una invitación al juego» que el lector puede aceptar. Si lo hace, no deberá seguir ninguna regla: viajará al planeta Axz o al Zxa, conocerá a una novia imaginaria, descubrirá que la Pinta, la Niña y la Santa María impactaron contra un enorme iceberg y comprobará que Dios se reencarnó al tercer día en una mosca. Y si Dios es una mosca, ¿qué es el ministro de Cultura? El escritor malagueño no lo duda: «una larva de mosca».
La alta literatura es gimnasia para el cerebro
sociedad.elpais.com

Javier Sanpedro / El trabajo que Science publica este jueves hace diana en el epicentro de la más profunda cuestión en la estética literaria. ¿Por qué El código Da Vinci de Dan Brown puntúa menos que El americano impasible de Graham Greene en ese concurso para ascender al parnaso? ¿En qué sentido es Arturo Pérez Reverte menos literario que Javier Marías? ¿Por qué discutieron Carlos Ruiz Zafón y Antonio Muñoz Molina? Pues bien, he aquí una respuesta: mirad al cerebro. Leer ficción literaria recluta las áreas cerebrales implicadas en la emoción social: las que distinguen una sonrisa sincera de una falsa, detectan si alguien se siente incómodo o evalúan las necesidades emocionales de familiares y amigos. La ficción popular (como las novelas de espías o de amor y lujo) no lo hace, y la estantería de no ficción tampoco lo consigue.
Literatura transgenérica en Cuba
havanatimes.org

Osmel Alamaguer / Mezclar o combinar los géneros es un método casi tan antiguo como la propia literatura que, no obstante, desde mediados del siglo pasado, comenzó a practicarse tentativamente entre algunas vanguardias literarias europeas y latinoamericanas. 

El afán de hacer evolucionar los géneros, en esa búsqueda constante de la creación por renovarse, y los nuevos escenarios sociales, políticos, culturales y tecnológicos, influyeron de manera significativa en dicho fenómeno.
Errores de escritor novel
estandarte.com
Nadie nace enseñado. Todos hemos aprendido a leer y escribir en la escuela, incluso nos han enseñado reglas básicas de redacción. Como en la caligrafía y en la gramática, en los comienzos de la narrativa es sencillo cometer fallos muy elementales. Al igual que con el tiempo aprendiste a escribir sin (apenas) faltas de ortografía, con el tiempo puedes mejorar el estilo de tus textos. Observa estos tres errores al escribir en los que todo narrador ha caído en sus inicios y comienza a detectarlos.
Claudia Piñeiro: ‘Uno escribe literatura para trabajar el lenguaje, jugar con las palabras’
eluniverso.com

Un comunista en calzoncillos (Editorial Alfaguara), la última novela de la escritora argentina Claudia Piñeiro, es un pliego de recuerdos de lo que fue la relación con su padre. La evocación de esa etapa de su vida se ubica en Burzaco y ocupa en el calendario las fechas que van de diciembre de 1975 a junio de 1976. De los últimos episodios del gobierno de Isabel Perón a los primeros meses de la dictadura militar liderada por Jorge Rafael Videla. Del ocaso de la infancia de la autora al despertar de su adolescencia.

El libro, publicado mundialmente en junio pasado, se alimenta, según sus propias palabras, de “recuerdos encubridores”, esos con los que es posible convivir pese a las trampas de la evocación. En esta entrevista con EL UNIVERSO, Piñeiro explica las claves de esta obra.
La Literatura en Voz Viva
coffeeandsaturday.com

Erick Ampersand / El gran escritor cubano José Lezama Lima no sabía poner comas. Para su buena fortuna contaba con la amistad de otro grande, el argentino, Julio Cortázar quien se encargó de puntuar las pausas de esa joya de la literatura que es “Paradiso”. Lezama Lima creía que las comas eran producto de las pausas en la respiración y así era como las salpicaba en el texto, conforme su pecho le dictaba. Sin embargo, para aumentar la dificultad, él era asmático, lo cual multiplicaba por dos el número de pausas y signos en el texto. 

La voz del autor lleva un ritmo propio, una extraña cadencia originaria. Hay poetas que pronuncian sus obras como quien recuerda el momento exacto de su creación. También hay otros que no saben cómo trazar con los signos la musicalidad que da el habla natural. José Alfredo Giménez no sabía escribir partituras pero aprendía las tonalidades con el oído; en nuestro país hay escritores que desconocen las reglas elementales de la puntuación pero cuyo talento para retratar las voces de la gente crea obras excepcionales.
La literatura y sus monstruos
sexenio.com.mx

Karina G. Ulloa / A lo largo de la historia, distintos escritores han plasmado dentro de la literatura diferentes monstruos que apelan a una idea colectiva, y que se utilizan como parámetros para denotar algún defecto de la naturaleza humana; algunos de ellos, han transgredido a la literatura para plasmarse en las artes plásticas, la música o el baile, pero la pregunta en este caso es, ¿por qué algunos monstruos son tan populares? O ¿por qué las personas continúan asistiendo al cine para ver películas de terror a sabiendas que no podrán dormir? 

De acuerdo a expertos en la materia, el significado de estos seres se divide en dos teorías. La primera fue hecha por los iconografistas, argumentando que no son más que motivos decorativos de un época antigua. La segunda (actualmente la más aceptada) es la que afirma que reflejan la convivencia humana, abarcando principalmente los aspectos religiosos y morales, develando complejos psicológicos primitivos.

Comentarios


Juego y literatura

Isaac Rosa.La literatura, en gran parte, es un juego, por mucho que la queramos revestir. Sobre todo la ficción en la que tú propones personajes que todo el mundo sabe que no existen pero que, como escritor, provocas que el cerebro crea que existen, generando a su vez unos sentimientos que no existieron jamas pero que sí pueden influir en lo que piense el lector. Al final, es un juego de rebote. Eso sí, en ese juego puedes hacer reflexiones sobre temas muy profundos, como la muerte, el amor o la familia. Como decía Monterroso, solo hay tres temas: el amor, la muerte y la moscas. En resumen, todo el mundo habla de lo mismo pero la base es un juego.

(Unai Elorriaga, escritor español)

Fuente: noticiasdenavarra.com