sábado, 25 de mayo de 2013

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma


¿‘Vistes’? Ahora la ortografía viaja en Metro
milenio.com


Jóvenes universitarios en Ciudad de México desarrollaron la campaña “Escribir bien”, que busca corregir los errores comunes del lenguaje mediante el uso de explicaciones gráficas.

Carteles que promueven la ortografía en el Metro de Ciudad de México.Elizabeth Muñoz / Ahora, el aprender a escribir bien no sólo se da en las aulas, también viaja en Metro. Desde hace 2 meses inició una campaña en donde se dan tips para que las personas aprendan ortografía, mientras esperan o viajan en el Metro de la Ciudad de México.

Es por ello que la empresa dedicada a la publicidad en medios de transporte, ISA corporativo, lanzó desde el 15 de febrero la campaña “Escribir bien”, la cual tiene como propósito destacar la importancia que tiene el correcto uso del español, mediante mensajes publicitarios de una forma “divertida” y “atractiva” para los usuarios del Sistema de Transporte Colectivo Metro de la Ciudad de México (STC).

En entrevista con MILENIO, el director creativo de la campaña, Roberto Trujillo, resaltó que la campaña es efectiva, ya que al exponerla en el Metro, en el que viajan diariamente más de 5 millones de personas, genera un alto impacto.

Expertos ponen de manifiesto cómo metáforas y eufemismos disimulan la crisis
abc.es


Eufemismos como "ajustes" o "externalización" y metáforas como "tsunami económico" se han generalizado ya en el lenguaje de los medios de comunicación, al que llegaron para "disimular" la crisis y decisiones difíciles de justificar por quienes las toman.

Esta es la principal conclusión de la segunda jornada del VIII Seminario Internacional de Lengua y Periodismo "El lenguaje de la crisis", organizado por EFE-Fundéu BBVA y la Fundación San Millán de la Cogolla.

¿Qué tipo de lenguajes?
diariosigloxxi.com

Rafael Pérez Ortolá / ¿Pensamos sólo mediante el lenguaje? Actualmente son muchos los defensores de esta afirmación. Los esquemas expresivos tienen una doble circulación, las ideas entran y salen. Para entendernos, en el diálogo hemos de recurrir a los significados, modismos y reglas vigentes en los diferentes entornos. Por lo tanto, para expresarnos recurrimos a los sistemas establecidos.

El siguiente paso es enlazar todo lo anterior con el pensamiento de cada uno. Tan acostumbrados y obligados estamos al lenguaje externo, que la elaboración de ideas propias parte de los principios generales y las ideas originales se plantean como hipótesis. Adquirimos el hábito de funcionar exclusivamente con los CÓDIGOS de la comunidad. ¿Dependemos exclusivamente de ese requisito formal? ¿Permanecen en algún rincón las esencias particulares?. 


Los medios de comunicación tienen la obligación de hablar claro a sus lectores y llamar a las cosas por su nombre porque, en situaciones complejas como la actual crisis, los ciudadanos demandan más que nunca explicaciones que les permitan entender lo que está sucediendo.

Esa es una de las conclusiones del VIII Seminario Internacional de Lengua y Periodismo, celebrado la pasada semana en el monasterio de Yuso, en la región de La Rioja, en el que periodistas, economistas y lingüistas analizaron las relaciones que se establecen entre la realidad económica y social y las palabras con que las que los medios y los ciudadanos se refieren a ella.


David Skinner / Cada vez que esto ocurre, me siento como si estuviera en una caricatura de la revista Far Side, de la que soy editor: a veces, un corrector de estilo aparece con un texto en el que alguna palabra viene marcada con un círculo y un comentario al margen: "esta palabra no existe" o "¿esta palabra es real?"

En general, en estos casos, el significado de la palabra es perfectamente evidente, y el vocablo en sí es relativamente simple como "incomprable" y pienso que, por supuesto, existe; está allí frente a mi nariz.

"En vías de", no "en vía de"
entretenimiento.terra.es

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que "en vías de", con ese, es la forma correcta para expresar que algo está 'en proceso' o 'en camino de' algo, no "en vía de", tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como "Donan teléfonos móviles a países en vía de desarrollo", "Presos en vía de reinserción pintan y arreglan las sedes de Salud". 

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que en estos casos lo adecuado habría sido decir "en vías de", con ese.


"Localizar" es un verbo que significa 'averiguar el lugar en que se halla algo o alguien' o 'establecer el lugar de algo', por lo que no es apropiado su uso como mero sinónimo de "encontrar", según indica la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia.

Sin embargo, en los medios se usa a veces esta voz de modo indebido: "Hace casi dos décadas se localizaron los genes relacionados con esta susceptibilidad" y "Transcurre un tiempo mientras se implementan los TLC, y se localizan y cristalizan oportunidades de mercado".

No hay comentarios.:

Publicar un comentario