sábado, 26 de octubre de 2013

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma

La RAE publica su nuevo portal electrónico con más recursos online
elimparcial.es
La RAE estrena nuevo portal electrónico.La Real Academia Española (RAE) ha publicado la versión beta de su nuevo portal electrónico, que podrá visualizarse en los diferentes dispositivos móviles, gracias al denominado ’diseño adaptativo’, que mejora la usabilidad de las páginas y el posicionamiento en buscadores.

El nuevo portal electrónico se presentade forma oficial en el VI Congreso Internacional de la Lengua Española, que se celebra en Panamá.

El nuevo portal de la RAE forma parte del acuerdo de colaboración suscrito entre la Academia y Telefónica en 2009, que se prolongará hasta 2014. En el marco de dicho convenio se están realizando desarrollos tecnológicos para la actualización de los recursos y bases de datos que se ofrecen en el portal, así como el desarrollo de la web.
La RAE festeja sus 300 años confrontada a desafíos en la era digital
es-us.noticias.yahoo.com
Mario Vargas Llosa.La Real Academia Española (RAE) festeja en Panamá, en el Congreso de la Lengua, sus 300 años de vida, confrontada, en plena era digital, a enormes retos en su misión de preservar y adaptar el idioma que hoy hablan unas 500 millones de personas.

Con la presencia del Nobel de Literatura peruano Mario Vargas Llosa y otras destacadas plumas de las letras hispanoamericanas, el VI Congreso Internacional de la Lengua Española es un escenario de lujo para honrar a una institución que en tres siglos ha sido referente, obligado y respetado, del idioma de Cervantes.
La lengua como congreso
pagina12.com.ar
Horacio González / ¿Qué dice el príncipe de Asturias cuando debe abrir un congreso de la lengua? No sostiene un discurso trivial, con habituales solemnidades que a nadie extrañarían por partir del largo ejercicio al que acostumbran los congresos y simposios en su lista de proclamaciones, agradecimientos o juramentos admirativos hacia dignatarios, presidentes, ministros y premios nóbeles. No, consigue referir con cierta vivacidad el tránsito que hace el Quijote, como libro que acaba de salir de las imprentas españolas, por los imprevisibles caminos de la lectura en el Nuevo Mundo. ¿Y el propio Vargas Llosa, que a falta del rey de España en Panamá, es señalado en los discursos como la implícita autoridad indiscutida? Tampoco se excede en manierismos y efectismos, como sí lo hace el nicaragüense Sergio Ramírez, no obstante más aplaudido en razón de que sus alusiones metafóricas, facilitadas por años de apologías a la “magia del idioma”, lo hacen más aceptable.
“El español es la lengua que emigra, clandestina, subversiva”
revistaenie.clarin.com
Guido Carelli Lynch / Imposible saber en qué pensaba el príncipe Felipe de Borbón, cuando el aplauso de casi tres mil asistentes interrumpió las palabras del escritor nicaragüense Sergio Ramírez. Lo único cierto es que el heredero de la corona española no acompañó el aplauso espontáneo más fuerte que se escuchó ayer en el centro de convenciones ATLAPA de la capital panameña. Es imposible también imaginar si Mario Vargas Llosa, que acababa de terminar su discurso, no sintió un cosquilleo al que no ha de estar acostumbrado: envidia. Es que en un acto regado de ministros y funcionarios de la lengua, el ex vicepresidente de Nicaragua, que ayudó a derrotar al dictador Anastasio Somoza, pronunció el discurso más político de la apertura del VI Congreso de la Lengua Española.
El 'virus FIFA', en minúscula y sin cursiva ni comillas
lavanguardia.com
La expresión virus FIFA, con la que se alude a las secuelas que sufren los equipos de los clubes deportivos cuando sus jugadores regresan lesionados o sobrecargados tras un partido con sus selecciones respectivas, se escribe con virus en minúscula y sin necesidad de cursivas ni comillas.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El Madrid esquiva el Virus FIFA», «El ‘virus FIFA’ apunta al insustituible Rakitic» o «Afortunadamente, Marcelo llegará indemne del ‘VIRUS FIFA’».
El párrafo
Enrique R. Soriano Valencia / Algo que escapa muy comúnmente al redactor (aquel que escribe algún texto, por mínimo que sea) son las características modernas del párrafo. Este, gracias a la experiencia social acumulada, ofrece particularidades importantes que lo hacen más efectivo, preciso y perdurable. Anteriormente, su integración era muy arbitraria. Hoy, los autores modernos demuestran lo práctico que pueden ser, de cumplir con las particularidades: orden, precisión, brevedad y claridad.

De forma moderna, el párrafo no debe tratar más de una idea. Incluso cuando se enseña en las primarias el punto y aparte (señal de que ha finalizado el párrafo), los profesores indican que se cambia de idea. El párrafo, entonces, trata un solo asunto. Mezclar más de un tema sería propiciar confusión o falta de claridad al exponer algo por escrito.
Ortografía de las voces prefijadas
almomento.net
Domingo Caba Ramos / En la Ortografía de la lengua española ( 2010) , por primera vez, se ofrecen normas explícitas sobre la escritura de las voces o expresiones prefijadas.

Los prefijos son elementos afijos carentes de autonomía que se unen por delante a una palabra o base léxica, a la que agregan diversos valores significativos, originándose así una nueva palabra. Esas nuevas palabras que se forman reciben el nombre de voces prefijadas: superdotado, reconectar, internacional, exnovio, desapartar... Son prefijos en estos ejemplos: super, re, inter, ex y des.
"Dalái lama", con minúscula y con tilde
noticias.lainformacion.com
La Fundación del Español Urgente recuerda que el compuesto "dalái lama" se escribe con minúsculas iniciales, con tilde en la primera palabra y sin guion intermedio, tal como indica el avance de la vigesimotercera edición del Diccionario académico.

En las noticias en las que se habla del supremo dirigente espiritual y político del Tíbet, aparecen frecuentemente frases como "Esta es la cuarta ocasión en que el Dalai Lama, líder religioso del Tíbet, visita México" o "El Dalai Lama defendió el uso exclusivamente medicinal de la marihuana".
"Cíborg", adaptación española del inglés "cyborg"
entretenimiento.terra.com.pe
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recomienda escribir "cíborg", y no "cyborg", para referirse a los seres compuestos de elementos orgánicos y cibernéticos.

En las noticias relacionadas con la cibernética y la ciencia ficción aparece a menudo esta voz escrita en su forma inglesa: "En esa sociedad futurista la tecnología 'cyborg' es un modo de vida", "Es el primer ciudadano del mundo en obtener el estatus de 'cyborg'".
"Ranquin", adaptación al español de "ranking"
noticias.lainformacion.com
"Ranquin" es la adaptación española de "ranking", según el "Diccionario panhispánico de dudas", y además existen alternativas como "lista", "tabla clasificatoria", "clasificación" o "escalafón", recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile.

En informaciones sobre las modificaciones en el sistema chileno de selección universitaria, es frecuente encontrar el uso de la palabra inglesa "ranking": "Mineduc respalda ranking", "Consejo de Rectores reafirma que no habrá cambios en ranking de notas" o "Rectores insisten en implementación de ranking".
Severo y grave: no es lo mismo
estandarte.com
El término severo, en español, equivale a “riguroso, áspero, duro en el trato” o “exacto y rígido”, y no a extremo, grave, importante o serio, acepciones estas que sí tiene la voz inglesa severe.

Sin embargo, es habitual encontrar en los medios frases como “Cáritas alerta de que la pobreza severa afecta ya a tres millones de personas en España” o “La crisis aumenta la pobreza severa que afecta ya a tres millones de personas”.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario