sábado, 13 de julio de 2013

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma

Las palabras se suicidan: literatura y muerte del lenguaje
mdzol.com

Cubierta del libro de Carlos Skliar.Carlos Skliar investigador independiente del CONICET en la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO), autor del libro No tienen prisa las palabras, publicado en 2012, por Editorial Candaya, analiza y reflexiona sobre el rol y las formas de expresión características en la actualidad.

"No tienen prisa las palabras en decir. La urgencia tiene voz atragantada. La prisa alborota los sonidos y se acaba por decir todo lo contrario. La rapidez siempre es extranjera. El barullo es un jeroglífico que no descifraremos nunca. Escribir, entonces, mirándote a los ojos. Deseando tu dictado", afirma Skliar en su libro.

- ¿Cuáles son las características que priman en el lenguaje moderno 

- No son estos buenos tiempos para la complejidad y multiplicidad del lenguaje. Hay un predomino exagerado de la rapidez y la eficacia en la transmisión y por eso, cada vez más, se van apartando algunas formas de expresión poéticas o literarias, más rugosas, más ambiguas. Aún así, por más rapidez y eficacia que se pretenda, el lenguaje no es ni la captura ni el dominio de lo real y, por lo tanto, es posible aún hallar formas de transmisión que no renuncien al misterio de lo humano, ni a los laberintos de la expresión.

Palabras validadas
periodicocorreo.com.mx

Enrique R. Soriano Valencia / Para que una palabra sea considerada correcta ¿es necesario que esté en el diccionario? La presencia o ausencia de un vocablo en el Diccionario de la Real Academia Española ha sido el referente para darle validez a un término. Armando Soto Almanza, lector habitual de esta columna, en un artículo de la revista de National Geographic en español sobre los miedos patológicos (fobias o miedos irracionales compulsivos), se enteró que el miedo a las palabras largas tiene un nombre muy extenso: hippopotomonstrosesquippedaliofobia (irónico, sería un vocablo –además de impronunciable– imposible de usarlo frente al fóbico). Lo sorprendente para este lector fue comprobar ausencia de este vocablo del diccionario oficial de nuestro idioma (DRAE). Entonces surgió la duda: ¿es correcto o no su uso?

Menos tildes
eltiempo.com


Fernando Ávila / Pregunta: Usted ha hablado de las tildes que ya no se marcan. Recuerdo la de la conjunción o entre cifras, 3 o 4, la de los pronombres este, ese, aquel y la del adverbio solo. ¿Hay más tildes que se hayan quitado?, Graciela Cerón Pérez, Manizales.

Respuesta: Las nuevas normas de prosodia y ortografía, 1952, quitaron las tildes de monosílabos como fe, fue, dio, vio y las de palabras con el grupo ui en la penúltima sílaba, como construido, destruida, incluidos, fluidas. A estas últimas se les marcaba tilde en la i (influídos, imbuídas, jesuíta…) “para disolver el diptongo”. A partir de ese año se alinearon con las demás voces graves terminadas en vocal o en s, que van sin tilde.

No sé dónde
hoy.com.ec

Manuel Corrales Pascual / En la entrega anterior dije algo sobre las oraciones interrogativas INDIRECTAS (y también, por ser parte de lo mismo, de las EXCLAMATIVAS INDIRECTAS). Ahora me entretendré en ver si los vocablos (qué, cuál, quién, cómo, cuán, cuánto, cuándo, dónde y adónde) llevan o no llevan tilde en tales oraciones interrogativas o exclamativas indirectas.

La respuesta es sí, sí llevan tilde en tales oraciones. Veamos los ejemplos que la misma Ortografía académica nos propone: Preguntó qué tenía que hacer para ir al centro. Aún no ha decidido con quién asociarse. Dime cuánto vas a tardar. Me preocupa cómo encontrar financiación. Se van de vacaciones, pero no saben dónde.

Chiita
eltiempo.com

Fernando Ávila / Cita: “…un faro que irradie la luz en el mundo sunita, e incluso chiíta, que luche…”
Comentario: En la edición de 1992 del Diccionario de la lengua española aparecía la palabra chiíta, con tilde, error que comenté en mi columna de EL TIEMPO por esa época. En la edición del 2001 ya apareció corregida, chiita, sin tilde, puesto que es palabra grave terminada en vocal, lo mismo que chiismo. Los diminutivos tiita, de tía, y diita, de día, que no figuran en el Drae, también van sin tilde, por la misma razón. En consecuencia, en el informe sobre la situación política de Egipto, publicado el viernes pasado, se debió escribir chiita, sin tilde, o su equivalente chií, que sí lleva tilde, por ser aguda terminada en vocal.


"Adaptar" o "personalizar" son alternativas apropiadas en español para sustituir el calco "customizar", utilizado para definir la acción de "adaptar o personalizar algo al gusto personal", según el "Diccionario del español actual", de Seco, Andrés y Ramos.

En los medios de comunicación aparece con frecuencia "customizar": "La posibilidad de customizar el vehículo será uno de sus puntos fuertes para atraer a un público joven" o "Los participantes podrán descubrir todas las posibilidades para 'customizar' las prendas abandonadas en los armarios...".

No hay comentarios.:

Publicar un comentario