viernes, 4 de enero de 2013

"La Edad de Oro" se publica en francés


La Edad de Oro, el gran clásico de la literatura infantil cubana y latinoamericana, está siendo integralmente traducida al francés por la asociación L’Atelier du Tilde (Lyon, centro de Francia), integrada por apasionados amigos de la literaturas hispánicas.

Desde hace un par de meses circula el primer número de la que en su tiempo fuera una revista mensual (publicada en Nueva York de julio a octubre de 1889) y posteriormente saldrán los otros tres números. Esta primera edición francesa integral de La Edad de Oro aparece en forma de cuidados cuadernos artesanales, de tamaño similar a la original, aunque solo algunas de las ilustraciones son las que acompañaron la memorable incursión del poeta, escritor, periodista y político cubano José Martí (1853-1895).

Martí es una figura bien conocida de los hispanistas franceses y referencias a su aporte literario y político se incluyen en diversas obras sobre Cuba y en los manuales de Español que utiliza el sistema educativo francés. No obstante, en la actualidad es difícil conseguir obras de Martí en francés. En cuanto a La Edad de Oro, una de las pioneras y probablemente la más trascendente de los primeros tiempos de la literatura infantil latinoamericana, no hay referencias de una traducción integral en Francia.

Ya estrenada hace unas semanas en Lyon, el lanzamiento parisino de L’Âge d’or tendrá lugar el próximo 28 de enero, a las 19 horas, en la Embajada de Cuba (16, rue de Presles. 75015 Paris), con intervenciones de Anne-Claire Huby, presidenta de l’Atelier du Tilde, el escritor y periodista francés François Missen y el escritor cubano Joel Franz Rosell. El acto terminará con un pequeño espectáculo a base de textos de y en torno a La Edad de Oro, a cargo de la narradora oral cubana Mercedes Alfonso. (Joel Franz)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario